Både Karl den store och hans barnbarn, tvillingbröderna Nithard och Hartnid, förekommer i denna bok, som kallas ”roman”, men som lika mycket är en uppsättning tablåer på glid mellan legend, poesi, krönikefragment och historiskt referat, allt i en säregen rytm som känns igen från Quignards tidigare böcker i serien Dernier royaume. Hur man än genrebestämmer hans prosa liknar den ingen annans, skriver Erik Bergqvist, som önskar att någon ville översätta honom till svenska.
 
År 2002 började fransmannen Pascal Quignard (född 1948) att ge ut en serie böcker han kallar Dernier royaume. Hittills har elva fristående delar kommit ut; den första, Les Ombres Errantes (döpt efter ett klaverstycke av barocktonsättaren Couperin – Quignard är också musiker) fick Goncourtpriset 2002. Den elfte, möjligen den sista, Mourir de penser kom 2014.
Dernier royame är ett arbete omöjligt att genrebestämma, men jag tror att man kan kalla det Quignards livsverk. Dess essäistiska, på en gång lärda och spekulativa, ömsom personliga och ömsom objektivt hållna exkursioner i etymologi, antropologi, biologi, kulturhistoria, mytologi, religion, filosofi och många andra områden saknar troligen motstycke i vår tid, eller i vilken tid som helst. Kanske kunde man jämföra med Walter Benjamins undersökningar i Passagearbetet. Men där Benjamin främst intresserade sig för moderniteten i allmänhet och 1800-talets huvudstad Paris i synnerhet, söker sig Quignard helst till den pre-moderna och till och med förhistoriska världen, därtill lika ofta utanför Europa som inom. Det finns dock överensstämmelser mellan de bådas metoder, till exempel vad gäller det skenbart förutsättningslösa samlandet av det perifera, kuriösa och till synes avvikande, i strävan efter att frilägga, färglägga och frambygga en syntes av människans tid och villkor.

Det hör till projektets natur att Dernier royaume skiftar i angelägenhet (förstås också beroende på vem som läser): av allt författaren refererar och uttyder av, säg, japanska sagor, grekisk filosofi och lingvistiska mönster i årstids- och fruktbarhetsriter finns förvisso idéer som driver iväg bortom det rimliga och uppgifter som tycks hänga löst i den väldiga gobelängen av kunskap och förundran. Storögd fascination och lust att läsa vidare är likväl mina egna, vanligaste reaktioner när jag läser dessa böcker.
Man kunde kalla Dernier royaume ett fragmentarium över civilisationen (staden – organiseringen av jordbruk, försvar, skatteuppbörd, religion; produktionen av skrivelser och konst) – men också över de spår och linjer i den civiliserade världen som övergivits eller glömts, liksom hela den skuggtillvaro som föregår civilisationen: människans ursprung som jägare, samlare, nomad. Och som biologisk art med, grovt uppfattat, två stora vektorer: reproduktionen och språket, det vill säga förmåga att tänka symboliskt, metaforiskt, abstrakt och i motsägelser. Därtill: vår förmåga att drömma och föreställa sig det som inte är för handen, som är förlorat, gömt eller helt enkelt påhittat.
När Dernier royaume sjösatts deklarerade Quignard att han slutat skriva fiktion eller åtminstone tappat intresset för romanen. Visserligen har nog denna konstform aldrig varit Quignards käraste gren, knappast heller hans främsta, låt vara att författarens mest framgångsrika bok är en roman: Tous les matins du monde (1991). I sin osannolikt långa utgivningskatalog, som inleddes 1969 med L’être de balbutiement, en essä om den österrikiske författaren Leopold von Sacher-Masoch (mest känd för Venus i päls) och nu omfattar ett sjuttiotal (!) titlar, återfinns bara ett halvdussin romaner, plus ett antal récits, berättelser.
I den brokiga och ändå sammanhållna scenens mitt, som böljar mellan slutet av 700-talet och första hälften av 800-talet, finner vi tvillingbröderna Nithard och Hartnid, barnbarn till Charlemagne, alltså Karl den store (747-814), söner till abbé Angilbert (sedermera kanoniserad) och Charlemagnes dotter Berthe. Vi befinner oss således, påminner Quignard i avvägda inskott, i ett Europa där den muslimska invasionen ganska nyligen hejdats av Karl Martells trupper (732, vid Poitiers), men strax kommer att härjas i omgångar av vikingar – och omsider lödas samman i ett större rike av just Charlemagne, frankernas kung och från år 800 romersk kejsare. Med hans epok sker den så kallade karolingiska renässansen: ett slags första språng, kulturellt och intellektuellt, ur medeltiden till något annat.
Men medeltid är det förvisso ännu, när tvillingarna växer upp, i trakten av floden Somme i hexagonens nordvästra hörn. Benhård religiositet, tortyr, krig och pragmatisk vidskepelse – kristen och hednisk – i nästan väglöst land:
skogar så täta, så svarta, så gamla, så ursprungliga att man inte vågade stiga in i dem utan att vidta försiktighetsmått och sy fast i sina kläder åtminstone två eller tre talismaner.
Till och med klostrets abbéer konsulterar ibland en shaman, Sar, för att finna ut vad framtiden bär i sitt sköte.
Romanens idé, eller en av dem, är inkarnerad i tvillingarnas motsatta kynne och livsbana. Hartnid är resenär och far runt i hela den kända världen, från Island till Orienten; han är rebell, romantiker, otålig, alltid vänd mot framtiden. När morfar Karl ligger för döden står han ingenstans att finna (”introuvable”). I sina tidiga tonår drabbas Hartnid av en sjuklig förälskelse i en kvinna han aldrig sett. Många år irrar han omkring och letar, ritar hennes ansikte för främlingar och hör sig för – förgäves naturligtvis. En vacker och gåtfull detalj: var han färdas har han med sig en tam nötskrika. Han tycker mycket om hästar (rörelsen, hastigheten, vidden). Han kan älska både kvinnor och män. Han lever i händelsen, passionen och förgängelsen.
Brodern Nithard är i imperiets tjänst, håller sig inom ett snävt geografiskt område, borrar så att säga på platsen. Hans tro är, skriver Quignard, ”singulär”: gud är ett och allt – himmel, hav, ljus. Han sitter i klostret Saint-Riquier och skriver och studerar; han är vänd mot det förflutna, eller upptecknar, som kunglig sekreterare i fält, de händelser som genast blir förflutna. Hans Histoire des fils de Louis Pieux från 840-talet är den första längre och bevarade skrift som författas på franska språket.