Franska på metron

Förortsfransk författare - köp boken här
Förortsfransk författare - köp boken här

Av CECILIA CARLANDER

Någon gång händer det faktiskt, ibland på metron, att man trots en bok i väskan låter bli att ens låtsas om den där boken, för man inser stundens rikedom. Olika åldrar blandas och när man minst anar det hamnar man mitt i något utöver det vanliga.

Fem högstadietjejer med precis samma uttryckssätt som förortstonåringarna i den prisade och mycket väl sevärda filmen L’esquive (Abdellatif Kechiche, 2004) satt runt mig och småpratade. När franskan bland tonåringar är som livligast gäller det att lyssna noga. När unga tjejer med sjungande förortsfranska sitter runt omkring en gäller det att insupa, inte bara språket, utan också stilen.

Med ett förflutet som lärare på högstadiet och gymnasiet i Sverige blir jag extra nyfiken. De tuffa skalen som hyser så bräckliga själar vill yttra sig snabbt och säkert. En av dessa flickor kan inte släppa taget om sin kvinnlighet, en medveten matchning av rosa accessoarer till en rosa adidasjacka över vitt romantiskt spetslinne under vit trendig trench, hon pratar snabbare än de andra, har en förkärlek för speciellt nya och för mig nästan oförståeliga förortsslangord. Tillsammans tränar de på läxan i spanska. Alla har varsin ryggsäck full av böcker, häften, pennor. Emellan glosorna nynnar de på franska hiphopmelodier.

Vid ett stopp hörs dragspelstoner och manlig sång, halvdan, typisk metrounderhållning, som flickorna fnyser åt; men så utbrister en av dem: 
- Åh, jag älskar den här sången! De andra undrar, tror hon skojar, men hon är säker. 
- Men det är ju Piaf, säger en av hennes vänner, gillar du Piaf? 
- Ja, men det är klart, jag älskar Piaf, hon är underbar!

När flickorna går av blir det tyst och tomt. Jag funderar istället för att läsa. Tänker att det är så konstigt med ungdomen, att det är så dumt att man inser hur vacker den egentligen är när man inte längre är där. Att så många kan tycka så mycket om den period i livet då spontaniteten är som störst och livet på väg att bli på riktigt.

Och så tänker jag på ryggsäckarna, böckerna, jargongen, och jag får på något märkligt vis känslan av att det kommer att gå bra för dessa flickor i framtiden. Om några år kommer de att tala franska som vilka vuxna fransmän som helst, och de kommer att ta sin ”bac” och fortsätta på ”la fac”, precis som andra fransmän, vilka som helst.

 

  • ”Bac” står för baccalauréat, studentexamen, medan ”la fac” är för faculté, fakultet, dvs. i förlängningen universitetet
  • Se en trailer för filmen L’esquive:
  • Dela artikeln:

    Missa inget på Dixikon.
    Prenumerera på vårt nyhetsbrev!

    Genom att skicka in din prenumeration ovan går du med på att denna webbplats lagrar din mailadress i syfte att kunna skicka kommande nyhetsbrev till dig. Dixikon använder Rule för att sköta utskicken (läs här om deras Privacy Policy).