Första världskriget 1914-2014
Chanson de Craonne – En sång mot kriget

Craonne är en liten fransk kommun, nästan bara en by, som ligger i departementet Aisne i regionen Pikardiet. Lokalt uttalas kommunens (eller byns) namn enstavigt – [kran]. Namnet går troligen tillbaka på ett keltiskt ord som betydde ‘grotta’. Byns namn blev känt genom en sång som sjöngs av krigströtta soldater under Första världskriget. Uttalet [kraon] spreds genom sångtexten där det i en vers behövdes två stavelser.

Den gamla byn förstördes helt under Första världskriget och tömdes på allt mänskligt liv. Vid befolkningsräkningen 1911 fanns där 608 invånare. År 1921 hade 44 människor återvänt efter förstörelsen. Idag lever drygt 70 människor i Craonne, men i en nybyggd by på annan plats.

Byn ligger på sluttningen till en högplatå som heter Chemin des Dames, under Första värdskriget platsen för blodiga fältslag som ägde rum 1917. Generalen Robert Nivelle, som efterträtt Joseph Joffre som arméchef, gav order om en offensiv (l’offensive Nivelle) vid Chemin des Dames. Den visade sig bli katastrofal.

Soldaterna nere i Aisnes dalgång beordrades att gå till anfall mot en höjd som hölls av starka tyska styrkor. Manspillan blev förödande stor. Ryska soldater som stred i Frankrike begick fanflykt eftersom ryska revolutionen ägde rum och myteristämnigar spreds också i många franska regementen. Den militära censuren förbjöd soldatsången ”Chanson de Craonne” eftersom den ansågs vara antimilitaristisk, defaitistisk och subversiv. Man letade efter författaren men förgäves. Han har förbivit anonym. (Troligen fanns mer än en författare.)

Den 17 maj 1917 ersattes Robert Nivelle av Philippe Pétain som med stor hårdhet återupprättade disciplinen i de regementen där försök till myteri förekommit. Soldaternas villkor förbättrades i den mån det alls var möjligt. Femhundra soldater dömdes för myteri. Tjugosex av dem arkebuserades.

Orden i soldatsången skrevs till en valsmelodi som hade en text av lättköpt romantiskt slag – ”Bonsoir M’amour”. Den hade blivit mycket populär 1911. Kompositören hette Charles Sablon. Sången sjöngs till ackompanjemang av musettedragspel.

Soldaternas egen sångtext tycks i något skiljaktiga versioner ha sjungits under hela kriget. En tidig version hette ”Chanson de Lorette”. Vid Notre-Dame de Lorette ägde ett blodigt slag rum 1914. Där finns idag den största av alla franska krigskyrkogårdar. Texten ändrades 1915 för att anspela på en plats i Champagne. År 1916 nämndes Verdun i texten. Den mest kända versionen, där Craonne nämns, hittades i en anteckningsbok som tillhört en soldat vid namn François Court. Sångtexten publicerades 1919 i boken La Guerre des soldats av Raymond Lefèbvre och Paul Vaillant-Couturier. Den senare, en ledande fransk kommunist, återgav sedan sångtexten i en skrift som kom ut 1934. Den franske proletärförfattaren Henry Poulaille, som själv deltagit i striderna vid Chemin des Dames, hade med en version av sångtexten i sin roman Pain de soldat: 1914-1917 från 1937.

De tjugosex avrättade soldaterna vid Craonne fick sin upprättelse i ett försoningstal som dåvarande premiärministern Lionel Jospin höll i Craonne den 5 november 1998. Då välkomnade han de arkebuserade soldaterna åter i det kollektiva nationella minnet. Franska språket är här så vackert, svalt och precist, att jag väljer att citera Jospin utan översättning :

[L]es soldats fusillés pour l’exemple […] épuisés par des attaques condamnées à l’avance, glissant dans une boue trempée de sang, plongés dans un désespoir sans fond, qui refusèrent d’être des sacrifiés, victimes d’une discipline dont la rigueur n’avait d’égale que la dureté des combats, réintègrent aujourd’hui, pleinement, notre mémoire collective nationale.

Franska pacifister har ett eget monument i Gentioux-Pigerolles. För att uttrycka sin sorg och vrede över förlusten av en far som stupat i Första världskriget lyfter ett barn i monumentet sin högra, knutna hand mot minnesstenen som bär inskriften ”Maudite soit la guerre”. Varje år, den 11 november (dagen för vapenstilleståndet 1918), samlas pacifister vid monumentet för att tillsammans sjunga ”Chanson de Craonne”.

Har ni läst ända hit så är ni nu ganska väl förberedda att med behållning kunna lyssna på sången från Craonne på Youtube samtidigt som ni där kan få se bilder från La Grande Guerre (klicka här för att läsa hela texten):

 

  Denna text finns också som radioprogram här och på Kulturkvarten.se.

  Lyssna på Kulturkvartens alla program här:

Dela artikeln:

Missa inget på Dixikon.
Prenumerera på vårt nyhetsbrev!

Genom att skicka in din prenumeration ovan går du med på att denna webbplats lagrar din mailadress i syfte att kunna skicka kommande nyhetsbrev till dig. Dixikon använder Rule för att sköta utskicken (läs här om deras Privacy Policy).