Startsida » originalspråk » Senaste

Die Herrlichkeit des Lebens
Michael Kumpfmüller

TyskaDen 6 maj 2012 | 1 kommentar
Av SVEN-ERIC LIEDMAN
Många författare varierar samma tema från bok till bok. Michael Kumpfmüller hör inte till dem. Man vet inte var han ska dyka upp i nästa roman. Den nu 50-årige författaren slog igenom för ungefär tio år sen med Hampels Fluchten som gav en ny vinkel åt väst-öst-problemen före Murens fall. Hampel, kvinnokarl och sängförsäljare, flyr från väst till öst för att slippa sina skulder men fortsätter samma slags osedliga liv på andra sidan gränsen. Dock, i DDR gör han därtill karriär som angivare åt Stasi. De följande romanerna tar upp helt andra teman, och år 2011 gav Kumpfmüller ut en oändligt vacker, vemodig och hoppfull berättelse om Franz Kafkas sista år i livet, Die Herrlichkeit des Lebens (Köln: Kiepenheuer & Witsch). Den handlar om den korta tid då Kafka tack vare sin sjukdom nästan helt befrias från familjens förlamande grepp och i stället upplever en reservationslös kärlek med den unga Dora Diamant.
Läs mer...

L’ordre libertaire. La vie philosophique d’Albert Camus
Michel Onfray

Essäer FranskaDen 6 maj 2012 | 1 kommentar
Av LENA KÅRELAND
Michel Onfray är en av de mest framstående och omtalade filosoferna i dagens Frankrike med en strid ström av böcker bakom sig. Ett av sina projekt kallar denne produktive författare ”Filosofins mothistoria”. Där lyfter han fram filosofer som oförtjänt har glömts bort eller tystats i filosofihistorien. Nu har han gett sig i kast med Albert Camus i ett arbete med titeln L’ordre libertaire, ett uttryck som tar fasta på det anarkistiska draget i Camus filosofi. (Libertaire betyder ordagrant libertarianism). Boken på nästan 600 sidor har fått stor uppmärksamhet i Frankrike, och när den kom ut i början av 2012 såldes den under endast en vecka i 8000 exemplar.

Den anarkism som Camus företräder är, menar Onfray, inte den mest välkända, den som förknippas med bomber och attentat. Det rör sig istället om en anarkism som är pacifistisk, konkret och pragmatisk, en anarkism vars Läs mer...

A History of the World in 100 Objects
Neil MacGregor

EngelskaDen 6 maj 2012
Av MARTIN LAGERHOLM
När Neil MacGregor, konsthistoriker och chef på anrika British Museum, i skrivande stund skördar frukterna av sin internationellt redan omskrivna A History of the World in 100 Objects (baserad på en serie som tidigare sänts i BBC Radio), är det inte utan att man associerar till en annan upphovsman som alltid gått litet vid sidan om historieskrivningens mittfåra. Jag tänker på den tyske historikern, sociologen och slavisten Karl Schlögel och hans moumentala verk, där ”Im Raume Lesen wir die Zeit” och ”Terror och dröm” intar en särställning.
Läs mer...

Losing it
William Ian Miller

EngelskaDen 2 maj 2012
Av LARS LÖNNROTH
Till den intellektuelle pensionärens värsta men sällan erkända plågor hör den förljugna idyllisering man utsätts för av välmenande yngre medmänniskor. Efter ett hetsigt arbetsliv med ständiga konflikter förväntas man plötsligt ha blivit en mysig och jättegullig farbror eller tant som bär sina år med lätthet, aldrig bråkar eller säger emot, ägnar sin tid åt barnbarnen eller någon harmlös hobby, uppträder med stillsam värdighet och framstår för omgivningen som ett mönster av mild visdom och resignation. Tills det blir dags att forslas till ett hem för dementa och därifrån vidare till kyrkogården.
Läs mer...

La luz es más antigua que el amor
Ricardo Menéndez Salmón

SpanskaDen 18 mars 2012
Av ULF ERIKSSON
Den i någon mening genreöverskridande prosan tycks få allt fler utövare.

I Spanien har den drygt fyrtioårige Menéndez Salmón nu efter en hyllad romantrilogi utgivit en mindre, kondenserad berättelse som också kan kallas essä, men lika gärna begrundan av en gåta.

Realhistoriska gestalter som konstnären Mark Rothko och Stalin uppträder vid sidan av fiktiva personer, vilka alla på olika sätt söker ett personligt svar på frågan om den estetiska upplevelsens sanning: dess ursprung i erfarenheten såväl som dess funktion i samtiden och effekter på framtiden.

Läs mer...

Acceso no autorizado
Belén Gopegui

SpanskaDen 20 februari 2012
Av ULF ERIKSSON
Den snart femtioåriga Gopegui är etablerad som en av de starkaste samhällskritiska berättarna i Spanien.

Hennes romaner om vänskap, socialt maskspel och ursinnigt identitetssökande i det begynnande 2000-talets sköna nya värld, har fått många att kalla henne Spaniens viktigaste prosaist. Likväl har hennes tydliga vänsterhållning också renderat henne kritik.

Den nya, mycket läsvärda romanen, Acceso no autorizado, skildrar en hög politikers relation till en okänd hacker som Läs mer...

Herman Bang – född på Als, död i Utah

Bloggar Ivo HolmqvistDen 2 februari 2012
Av IVO HOLMQVIST

Om Ola Hansson, en av de skånska skalderna kring förra sekelskiftet, finns en uppgift som fascinerar: att han var född i Hönsinge men död i Turkiet. Det står kanske också inristat på den sten som rests till hans minne på Söderslätt. Han dog alltså långt bortom rustgården på skånska slätten, den som han från sin europeiska exil skildrade i ”Vägen hem”. Men hans samtida danske kollega Herman Bang slår lätt det rekordet, åtminstone vad gäller geografiskt avstånd. Han var född i Asserballe på ön Als men dog på tåget mellan Chicago och Kalifornien, nära Ogden i Utah.

Det gjorde han för i dagarna hundra år sedan, några månader före den åtta år äldre Strindberg i Stockholm. I Berlingske Tidende slår Sven Hakon Rossel nu ett slag för honom med anledning av detta jubileum, under den lätt anklagande rubriken ”Herman Bang burde være et verdensnavn”. Han tycker att det är på tiden att Bang uppmärksammas internationellt, och föreslår att man börjar med ett ordentligt symposium kring honom på något danskt universitet (själv var Rossel länge verksam vid det i Wien).

Han påminner om att Bang upplevde en boom i DDR där man läste honom som socialrealist (fast då måste man nog ha haft skygglappar eller i varje fall rosafärgade glasögon) och att för trettio år sedan en samlingsupplaga på tre band kom i Förbundsrepubliken. ”Derimod er han sørgeligt ukendt i andre sprogområder” påstår Rossel och efterlyser en engelsk, spansk och fransk översättning av hans huvudverk, ”det må være en national opgave”.

Att han, förutom i Tyskland, skulle vara okänd utanför Danmark är nog en sanning med viss modifikation, i alla fall vad gäller Sverige. Två utmärkta avhandlingar ägnades hans verk redan för många år sedan, först Jan Mogrens monografi 1957 om Bangs deterministiska roman ”Haabløse Slægter”, sedan Torbjörn Nilssons stilstudie ”Impressionisten Herman Bang” 1965. Och så sent som för tre år sedan kom Axel Lindéns avhandling ”Förnimmelser – en fenomenologisk analys av Herman Bangs författarskap”. Man får hoppas att den var mera lyckad än hans försvenskning av Bangs roman ”Ludvigsbakke” några år tidigare.

Den var så behäftad med språkliga missuppfattningar, fel och grodor att den föranledde Knut Ahnlund till en veritabel bredsida i en understreckare i Svenska Dagbladet där han jämförde med den unge David Sprengels långt tidigare klavertramp vad gäller översättningar från danskan, det som häcklades i Beyron Carlssons klassiska kåseri ”Den skinnsjuke greven". Ahnlund skrev för övrigt en intressant essä (i ”Diktarliv i Norden”, 1981) där han ställer Bang bredvid Henrik Pontoppidan som de kanske mest betydande danska författarna i den generationen (de var båda födda 1857).

Bangs ”Tine”, berättelsen om flickan som bevittnar katastrofen 1864 vid Dybbøl när preussiska trupper anföll och besegrade Fædrelandets försvarare, översattes av ingen mindre än Erik Axel Karlfeldt. Och cirkushistorien ”De fire Djævle” blev både till svensk stumfilm och har i sen tid kommit i en vacker upplaga i serien Atlantis väljer ur världslitteraturen. Dansösen Irene Holm i den sorgsna kortromanen som bär hennes namn - ett pålitligt antologistycke - hör till de många ”Stille Eksistenser” som befolkar Herman Bangs romaner och noveller.

Hon har en medsyster i Katinka Bai i ”Ved Vejen”, gift med stinsen i ett litet stationssamhälle, en Emma Bovary i danska provinsen som livet passerar förbi. Det är mycket vackert och mycket melankoliskt. När Max von Sydow översatte boken till film (den enda han regisserat) blev det ovanligt lyckat: ”Vid vägen” är ett impressionistiskt mästerverk i bild liksom ”Ved Vejen” är det i ord.

Att hävda att Herman Bang skulle vara sorgligt okänd i Sverige stämmer alltså inte alls – vilket inte hindrar att mycket mer gärna kunde få komma på svenska, som ett brett urval av hans tidningsskriverier.

De sex banden av hans ”Værker i Mindeudgave” som Peter Nansen gav ut bara några månader efter hans död inleds med denna deklaration: ”Af hans Journalistik har vi intet medtaget, thi han vidste, at Bladartikler, hvor kunstneriske de end er udarbejdede, hører Døgnet til.”

Men också det är en Sandhed med Modification – Herman Bang var en av sin samtids främsta journalister. Om man vill veta mer om denne dandy som var illa tåld av många i Köpenhamn (inte bara för sin homosexualitets skull) och hans hektiska liv fram till blodstörtningen på tåget i amerikanska mellanvästern den 29 januari 1912 kan man läsa Dorrit Willumsens fina roman ”Bang” (för vilken hon fick Nordiska rådets litteraturpris 1997).

Sociolog utan gränser
Geir Angell Øygarden – Bagdad Indigo

Nordiska språkDen 8 januari 2012
Av TOMAS FORSER
I Karl Ove Knausgårds Min kamp förekommer namnet Geir på åtskilliga sidor. Det refererar till olika personer i författarens tillvaro. Redaktörer, förläggare och kompisar.

Den man blir mest nyfiken på är den nära vännen Geir Angell Øygarden. Sociologen som i lärdomsstaden Uppsala skrev en avhandling om boxning med titeln Den brukne neses estetikk.

Läs mer...

Nyttigt men farligt
Om Nicholas Carr – The Shallows. What The Internet Is Doing To Our Brains

EngelskaDen 22 december 2011 | 4 kommentarer
Av PETER LANDELIUS
”Whatever attracts my attention shall have it.”
R.W. Emerson

I Platons dialog Faidros varnar Sokrates för riskerna med det moderna kommunikationsmediet. Nu när allt flera kunskaper förvaras i skrift, menar han, hotar vår minnesförmåga att försvagas, och därmed minskar vår förmåga till självständigt tänkande. Gutenbergs uppfinning gjorde också sin samtid betänksam: kyrkan skulle mista sitt kunskapsmonopol när oupplysta läsare fick tillgång till kunskap som de inte kunde hantera. Redan på 1600-talet klagade många över den ”information overload” som överflödet av böcker medförde för den som ville följa med sin tid. Och på 1800-talet troddes de nya ånglokens buller och stress orsaka mentala skador på tågpassagerarna, precis som mobiltelefonerna idag.
Läs mer...

Mannen som hängdes på ett kommatecken

EssäerDen 14 november 2011 | 2 kommentarer

Denna essä tillägnas professor emeritus Jan Svartvik, Lund
Av LARS LINDVALL
Bakbunden och med förbundna ögon står han under galgen. Bödeln, den kortvuxne John Ellis, till yrket frisör, ber honom tyst böja ner huvudet. Och den dödsdömde känner snaran läggas om sin hals. Han hann höra en sista viskning från Mr. Ellis: ’Om ni håller andan, går det fortare, sir.’ Han lydde honom. Så avslutar nobelpristagaren Mario Vargas Llosa sin roman El sueño del celta (Keltens dröm) från 2010. Den handlar om Roger Casement, avrättad genom hängning för högförräderi i Pentonville Prison den tredje augusti 1916. John Ellis, som senare skulle begå självmord, skrev i sina minnen att ingen av dem han haft att avrätta visat större sinnesnärvaro inför döden än Roger Casement.
Läs mer...

Några tyska författare

EssäerDen 14 november 2011
Av MARGARETA FLYGT
De senaste åren har den tyskspråkiga litteraturen berikats med många nya röster och tonfall – det är andra och tredje generationens immigranter som berättar om sina erfarenheter. Denna postmigrantiska litteratur beskriver hur det är att leva i två kulturer och det som beskrivs i dessa pjäser och romaner skiljer sig från den gängse invandrarklichén, som annars mest handlar om hedersmord och språksvårigheter. Framför allt är det inte litteratur som snällt väntar i farstun på att få komma in. Det är dessa författare som får de stora litterära priserna – och väldigt många läsare. För nu är det barnen till de tidigare gästarbetarna som tillhör den litterära eliten.
Läs mer...

Frédéric Beigbeder – Un roman français

FranskaDen 14 november 2011 | 1 kommentar
Av FREDRIK ROSVALL
Författaren och medieprofilen Frédéric Beigbeder (född 1965) är ungefär lika uppskattad på en del håll som han är ratad på andra. När begreppet ”bobo” (bourgeois-bohème) myntades för tio år sen kom han snabbt att räknas som typisk för denna urbana hybrid av snobbism och ytlig alternativism. Han har arbetat med PR, varit programledare på Canal +, redaktör på förlaget Flammarion och där instiftat Prix de Flore (med namn efter Sartres favoritkafé i Saint-Germain-de-Près). Priset delas ut till unga lovande franska författare och har bl.a. gått till Michel Houellebecq (1996).
Läs mer...

Fritz J. Raddatz – Tagebücher 1982 – 2001

TyskaDen 14 november 2011
Av RICHARD SWARTZ
Vem som är det tyska kulturlivets viktigaste hovnarr och enfant terrible, Rolf Hochhuth eller Fritz J. Raddatz, kan vara hugget som stucket – men klart är att den senare är den roligare och satiriskt mer begåvade.

Det är nu slutgiltigt bevisat genom denna tegelsten på nära 1000 sidor, dagböcker som kan läsas som ett slags “Hänt i veckan” över alla som mot slutet av förra seklet hörde till den tyska Läs mer...

Italienska böcker för mörka höstkvällar

Essäer ItalienskaDen 3 oktober 2011 | 2 kommentarer
Av MARGARETA ZETTERSTRÖM
Årstidernas växlingar kan vi inte göra mycket åt. Men det är lättare att fördra det tilltagande mörkret om man i god tid skaffat sig stimulerande läsning. Med tanke på de Dixikonläsare som vill öva upp sin nyförvärvade italienska eller bara se till att hålla gamla kunskaper vid liv vill jag därför ge några boktips inför den stundande höst- och vintersäsongen.

Läs mer...

Madman Bovary
Christophe Claro

FranskaDen 3 oktober 2011
Av NICLAS JOHANSSON
Madame Bovary – utgiven i Paris 1857 – är ett monument i den moderna västerländska litteraturen, ett monument byggt på ironins och läsningens osäkerhet. Flauberts medkänsla med Emma Bovary är lika välkänd som hans förakt för henne och med sin perspektiviskt dubblerade stil tvingar han även läsaren till detta tvetydiga förhållningssätt till hjältinnan. Det är likaså en roman som handlar om värdet av romanläsning. Madame Bovary går under av romanernas illusioner, medan läsaren av Madame Bovary renas av romanens desillusion.
Läs mer...

Visión desde el fondo del mar
Rafael Argullol och jagets virvelström

EssäerDen 12 september 2011
Av ULF ERIKSSON
Efter en tids bekantskap med den mångkunnige författaren och filosofen Rafael Argullols nya jätteverk Visión desde el fondo del mar (”Syn från havsbottnen”, Acantilado, 2010) känns det som en kär förpliktelse att påminna om essäkonstens centrala betydelse för det litterära skapandet, både när det gäller essäformens frihetslöften och dess fordringar.Det finns redan en rik mytflora kring denna 1212 sidor långa bok, tryckt i december 2010 och enligt författaren själv frukten av sex års kontinuerligt skrivande för hand åtta till nio timmar om dagen.
Läs mer...

Im Satellitenstaat Kroatien – Eine Odyssee des Überlebens 1941 – 1945
Milo Zeev

TyskaDen 4 september 2011
Av RICHARD SWARTZ
Milo Zeev har lyckats förena faktisk historisk redogörelse med den mycket dramatiska berättelsen om hur han som jude – då fortfarande Vladimir Müller – överlevde kroatisk och italiensk fascism liksom tysk nazism under andra världskriget i Kroatien.

Efter kriget bosatt i Israel, har han nu i hög ålder redovisat en tid som i just denna del av Europa förfogar över få vittnesbörd.

Den kroatiska Ustasja-rörelsen under Ante Pavelic utmärkte sig genom en brutalitet och rasism som fick också deras nazityska läromästare att reagera och till och med protestera.

Läs mer...

Tarabisco
Frédérick Tristan

FranskaDen 4 september 2011
Av NICLAS JOHANSSON
Frédérick Tristans nya bok, Tarabisco, handlar om gränsen mellan det egna och det andra och om följderna av att inte kunna upprätthålla gränserna.

Huvudpersonen, Lucien Calicot, håller på att förlora greppet – om verkligheten och om sig själv. Yttervärlden består endast av de fabriksarbetare som Lucien kan se från sitt köksfönster då de tar ett glas på baren mittemot. Inte heller den inre världen bevarar konturerna.

Läs mer...

La sima
José María Merino

SpanskaDen 31 augusti 2011
Av ULF ERIKSSON
Att spanska författare inte släpper inbördeskriget bekräftar att historieskrivning och skönlitterär gestaltning båda är nödvändiga förutsättningar för de levandes arbete med att begrunda och sinsemellan dela det förflutnas erfarenheter.

Ett särskilt läsvärt exempel är José María Merinos roman La sima (Avgrunden). Huvudpersonen, historikern Fidel, återvänder till den bergsby där han växte upp för att vara med om öppnandet Läs mer...

Orejudo och ansvaret för det verkliga
Antonio Orejudo – Un momento de descanso

EssäerDen 13 augusti 2011
Av ULF ERIKSSON
Den 48-årige, i Madrid födde Antonio Orejudos författarskap är en utmärkt ingång till flera av berättarkonstens centrala frågeställningar. Han debuterade med Fabulosas narraciones por historias (Fabuleringar i stället för historier, -96; återutgiven -07), en virtuos collageroman förlagd till Madrids händelserika 20-tal. År 2000 återkom Orejudo med Ventajas de viajar en tren (Fördelar med tågresande), en hybrid mellan novellsamling och roman som inspirerats av Cervantes Exemplariska noveller. Den tar sin utgångspunkt i ett möte på ett tåg mellan en kvinna som nyss lagt in sin man på ett psykiatriskt sjukhus och en läkare från samma sjukhus.

Läs mer...

Señora Mirs heta tårar
Juan Marsé – Caligrafía de los sueños

SpanskaDen 13 augusti 2011
Av PETER LANDELIUS
Bakom den kryptiska titeln “Caligrafía de los sueños” (Drömmarnas kalligrafi) döljer sig en berättelse från det sena fyrtiotalets fattiga Barcelona, besegrat i inbördeskriget och förtryckt av frankistregimen. Det har inte hindrat Juan Marsé att skriva en rolig, känslig och spännande intrig kring den ömsinta massösen Victoria Mir och hennes komplicerade kärleksaffärer.

Huvudperson är dock den femtonårige “Ringo” (född Domingo), son till Victorias väninna Berta och den argsinte anarkisten Pep som brukar svära litet för högt över frankisterna och extraknäckar som smugglare när inkomsterna från råttutrotningen inte räcker till.
Läs mer...

Sylvie Germain

Essäer FranskaDen 27 juni 2011
Av MARIANNE JEFFMAR
Under våren 2011 har Sylvie Germain gett ut två böcker, på två olika förlag. Så gör man i Frankrike. Först kom ”Quatre actes de présence” på Desclée de Brouwer, sedan ”Le monde sans vous” på Albin Michel. Båda böckerna har hämtat näring ur författarens lärdom, här i filosofi och teologi, men framför allt ur ett liv som tänkande och kännande medmänniska.
Läs mer...

Roger-Pol Droit – Maîtres à penser

FranskaDen 6 juni 2011
Av RUTH LÖTMARKER
Den franske filosofen Roger-Pol Droit har gjort det till en egen specialitet att popularisera ämnet filosofi. I listan av de böcker han gett ut figurerar titlar som "Att leva med Sokrates, Epikuros och alla de andra" eller "Etik förklarad för alla". I sitt senaste verk griper han över hela 1900-talet. Han presenterar ett tjugotal filosofer som trätt fram under detta märkliga århundrade, som mer än något annat i mänsklighetens historia härjats av krig och massakrer, vilka grusat idéer från upplysningstiden om att vetenskap och förnuft skulle göra människan till en alltmer fredlig och civiliserad varelse.
Läs mer...

Tio steg mot ett bättre Italien

EssäerDen 6 juni 2011
Av MARGARETA ZETTERSTRÖM
När Berlusconi-eran nu — äntligen — tycks gå mot sitt slut känns det lägligt att rekommendera boken C’è un’Italia migliore. Dieci passi per avvicinarci all’Italia che meritiamo (Det finns ett bättre Italien. Tio steg för att nå det Italien vi förtjänar), utgiven av Fandango Libri 2011. Författare är Nichi Vendola och La fabbrica di nichi, något som för svenska läsare troligen tarvar en förklaring.

Nichi Vendola är president i regionen Puglia (Apulien) på den italienska stövelns klack. Han är en karismatisk 52-åring med ring i örat, tidigare kommunist, idag ledare för partiet Sinistra Ecologia Libertà (Vänster–Ekologi–Frihet), akademiker som disputerat på en avhandling om Pier Paolo Pasolini och arbetat som journalist på dagstidningen l’Unità. Därtill poet, troende katolik och homosexuell. En politiker som i många avseenden skiljer sig från det gängse politikergarnityret i Italien, inte bara genom sin personliga profil utan också genom sitt sätt att arbeta politiskt.
Läs mer...

Philip Roth (2) – Everyman

Bloggar Ivo HolmqvistDen 6 juni 2011
Av IVO HOLMQVIST

Det gamla spelet om Envar”, den medeltida moraliteten om livets korthet och människans vanskliga vägval, finns i bakgrunden till Philip Roths tjugosjunde bok som börjar vid en grav och slutar vid en annan. Däremellan handlar det om kärlek, svek och avund.

I centrum står en före detta reklamman och art director från New York, drygt sjuttio år gammal (Roth var sjuttiotre när han skrev boken 2006) som vuxit upp på andra sidan Hudson-floden i New Jersey. Hans far var juvelerare, och som pojke har han skickats som bud mellan olika diamanthandlare. Men han minns också lata dagar vid kusten.

I yttre mening har det gått honom ganska väl i livet, men hälsan blir allt bräckligare. Hans första operation, för bråck i tioårsåldern, har följts av en lång rad andra, på senare år i allt snabbare takt. I sitt privata liv har han ständigt valt fel, kan det tyckas. Han har varit gift och skild tre gånger, och de båda sönerna i första giftet hatar och föraktar honom.

Men dottern i det andra äktenskapet älskar honom, oegennyttigt och utan förbehåll. Kanske har Philip Roth sneglat på Shakespeares King Lear, han som först sent i livet inser att den förskjutna yngsta dottern är den som verkligen älskar honom. Och det faller nog också en skugga från Hamlet över slutscenen, när Roths huvudperson visar stort intresse för en dödgrävares hantverk, här beskrivet med stor sakkunskap.

Man känner igen den judiska småborgerliga miljön, och temat om kroppens skröplighet dyker upp allt oftare i Roths senare romaner (inte alltid är det som här bara gamla gubbar som drabbas, som man ser i ”The Dying Animal” eller ”Exit Ghost”). Nedräkningen har börjat:

Men nu tycktes det som om han, i likhet med de flesta andra som åldrades, befann sig i en process där allt skalades ner, och att han skulle bli tvungen att vänta ut sina tomma dagar till slutet som inget annat än det han var – de tomma dagarna och otrygga nätterna och den maktlösa insikten om kroppens förfall och den ändlösa sorgen och denna långa långa väntan på ingenting. Det är så här det blir, tänkte han, det var det här man aldrig kunde ana. (”Envar”, Bonniers 2007, övers. Hans-Jacob Nilsson)


Det är mollstämt, och det är hans egen begravning vi bevittnat inledningsvis (ett par år senare renodlade Roth det berättarperspektivet i ”Indignation”: där är det en död som för ordet genom hela boken, en ung man fallen i Korea-kriget nästan innan hans liv hunnit börja). Men när han summerar sitt liv minns han lika mycket de intensivt livsbejakande ögonblicken, det ivriga simmandet längs New Jerseys stränder där han senare hamnar i ett lyxigt pensionärsboende och mest för sällskaps skull ordnar kurser i målning, de varma relationerna till föräldrarna och till den äldre brodern som han blir allt mera avundsjuk på, i takt med att hans egen hälsa försämras medan brodern förblir oförskämt frisk.

Han förverkar sin andra hustrus förtroende när han låter sig drabbas av en passion för en hälften så gammal blondin, en dansk modell, reser till Paris med henne och alltför sent upptäcker att det inte finns något under den vackra ytan. Sjukdom, död och begravningar alltså – men också korta stunder av kärlek (och som alltid hos Roth sex). Det är lätt att känna sympati för, och till dels känna igen sig i, denna allmängiltiga moralitet om Envar, Everyman och Jedermann.

Manning Marable – Malcolm X: A Life of Reinvention

EngelskaDen 29 maj 2011
Av OLA SIGURDSON
Vem var Malcolm X? Utan tvivel en av samtidens amerikanska ikoner, men vid sidan av den populärkulturella bilden av honom, vem var han, religiöst och politiskt? Den allmänna bilden av Malcolm X har förmodligen formats av den självbiografi som han, tillsammans med Alex Haley, arbetade på under flera år men som först publicerades efter hans död 1965.
Läs mer...

Martin Pollack – Kaiser von Amerika. Die grosse Flucht aus Galizien

TyskaDen 25 maj 2011
Av RICHARD SWARTZ
I flera böcker har författaren – årets vinnare av det Europapris som bokmässan i Leipzig delar ut – redan ägnat sig åt denna östliga, fattiga del av den habsburgska dubbelmonarkin, och så bidragit både till judisk historia och att förstöra den kitschigt-idylliska aura som det gamla österrikiska kejsardömet ibland förses med.
Läs mer...

Tatiana de Rosnay – Le voisin

FranskaDen 24 maj 2011
Av MARIANNE JEFFMAR
Romanen börjar med något som verkar vara en mardröm. En kvinna, jagberättaren, ligger gömd under grannens säng. Hon ser ingenting men hon hör. Grannen är på väg in i lägenheten… Kvinnan heter Colombe och arbetar som spökskrivare på ett bokförlag. Hon är gift och har två barn. En dag ser hon en annons om en fyrarumslägenhet att hyra. Den är perfekt. Hon hyr den och flyttar in med sin familj. Mannen är ofta borta på Läs mer...

Joseph Vogl – Das Gespenst des Kapitals

TyskaDen 16 maj 2011
RICHARD SWARTZ
Den världsekonomiska krisen – och då särskilt den finansiella – har redan givit upphov till en omfattande internationell litteratur, men sannolikt har ingen med samma analytiska skärpa och teoretiska anspråk som litteraturvetaren (!) Jospeh Vogl tagit sig an den. Att han ändå förblivit läsbar också för lekmannen är bara en av denna boks många förtjänster.
Läs mer...

Italienska kvinnoromaner

EssäerDen 16 maj 2011
Av MARGARETA ZETTERSTRÖM
Man behöver inte vistas länge i Italien, eller följa italienska medier särskilt ingående, för att inse hur långt vi i Sverige — trots allt — kommit vad gäller jämställdhet mellan könen. Jag menar: skulle en manlig svensk statsminister kunna förlusta sig med lyxhoror och karriärsugna småtjejer, på det sätt som Silvio Berlusconi gör, utan att omedelbart tvingas avgå? Skulle vi i Sverige acceptera att kvinnor i tv uteslutande uppträdde som kråmande Läs mer...

Céline

EssäerDen 16 maj 2011
Av LENA KÅRELAND
För femtio år sedan avled den franske författaren Céline, vars egentliga namn var Louis-Ferdinand Destouches. Hans författarskap är ytterst särpräglat, och den bild av världen och tillvaron som träder fram i hans verk utmärks av främlingskap och nihilism. Språkligt och stilistiskt räknas han till det tjugonde århundradets främsta franska Läs mer...

Annie Ernaux – L´autre fille

FranskaDen 16 maj 2011
Av MARIANNE JEFFMAR
Den produktiva romanförfattaren Annie Ernaux har äntligen gett sig i kast med det som frestat henne under hela hennes författarskap: att lyfta undan de slöjor som bromsat henne i ”en korridor utan slut”. Den nya boken är skriven som ett brev till hennes äldre syster, som hon aldrig fick träffa, eftersom systern dog vid sex års ålder, två år innan hon själv föddes.
Läs mer...

Marc-Antoine Mathieu – Dieu en personne

FranskaDen 6 maj 2011
Av JAYNE SVENUNGSSON
Vad skulle hända om Gud en dag dök upp på jorden? Den amerikanske sing & songwritern Eric Bazilian ställde sig frågan 1995 och under ett halvår kunde vi dagligen höra Joan Osbornes enträgna röst strömma ut ur våra radioapparater: What if God was one of us? Frågan är en guldgruva för kreativt lagda själar, kanske för att den, som hos Bazilian, tenderar att snarare generera nya frågor än ge oss svar.
Läs mer...

Anne Wiazemsky – Mon enfant de Berlin

FranskaDen 6 maj 2011
Av EVA MATTSSON
De sista krigsåren 1944-1945 är Röda Korset fullt upptaget med att undsätta krigsskadade, ta hand om döende eller avlidna soldater och evakuera fångläger tvärs över Europa. En fransk sjukvårdare, Claire, har just fyllt 27 år och stationerats i Béziers i södra Frankrike. Hon sköter de sårade men kör också ambulans med bravur. Gladlynt, mycket stark och opjåskig gör hon succé bland arbetskamrater och soldater.
Läs mer...

Gallimard fyller hundra

Bloggar Cecilia CarlanderDen 6 maj 2011
Av CECILIA CARLANDER

Gide, Claudel, Aragon, Breton, Malraux, Joyce, Faulkner, Saint-Exupéry, Michaux, Sartre, Queneau, Ionesco, Pinter, Camus, Yourcenar, Duras, Kerouac, Modiano, Le Clézio, Kundera, Tournier… Listan över banbrytande och numera omistliga författarskap som introducerats och lanserats av det franska bokförlaget Gallimard är lång.

De skönlitterära originalutgåvornas bokomslag, de gulbeigevita med röda titlar inom svartröda ramar, är förmodligen bland de estetiskt mest tilltalande i längden, ja, klassiska – åtminstone för en stor skara frankofila bibliofiler.

Det är en sådan där gulbeigevit bok jag först ser framför mig när jag tänker på Gallimard. Eller så kommer jag att tänka på Pleiade-biblioteket; det kanske allra mest eftertraktade; vars utgåva vid sidan av Nobelpriset i litteratur skulle kunna ses som något av det finaste som kan hända ett författarskap.

Nu i maj 2011 fyller Gallimard hundra år och det går förstås ingen frankofil bibliofil förbi. Inte så många fransmän i övrigt heller, antagligen, för evenemangen är flera och hundraårsfirandet får utrymme lite varstans. Dessutom låter man Saint-Germain-des-Prés metrostation bjuda på förlagshistoria, och BnF, det franska nationalbiblioteket, passar på att ha en utställning om förlaget.

På BnF förmedlas inte minst Gaston Gallimards tankar bakom förlagsverksamheten; hur dennes dröm egentligen var att skapa någon sorts centrum, en plats, bortom all kommersialism, men att just det kommersiella ändå fick möjliggöra den där platsens tillkomst. Gallimards idéer och mycket därtill – bland annat tidiga lektörsutlåtanden och originalmanuskript såsom Sartres handskrivna Äcklet (La Nausée, 1931) – finns att ta del av och beskåda fram till början av juli i år på utställningen ”100 ans de Gallimard”.

Diverse litterära sammankomster står också på agendan i samband med jubileet. Ja, för att inte tala om medievärldens alla temanummer och program, eller Gallimards egna specialutgåvor.

Att hylla förlaget är naturligtvis även att hylla en stor del av de senaste hundra årens litteratur. Nog finns där en del värt att lyfta fram: 35 Goncourtpristagare, 36 Nobelpristagare – och ett nära oöverskådligt antal nya böcker som ges ut varje år av det aktade förlaget.

Umberto Eco – Il cimitero di Praga

ItalienskaDen 13 mars 2011 | 1 kommentar
Av BARBARA CZARNIAWSKA
Mästaren är tillbaka, och ännu en gång får läsarna smaka på en litterär delikatess som tillagats av en semiotiker (mina metaforer är starkt påverkade av originalet...). I Il cimitero di Praga ("Begravningsplatsen i Prag" - titeln anspelar på en mycket känd och gammal judisk begravningsplats i Tjeckiens huvudstad) väver Eco in en fabula med en sujet (dessa ryska Formalisters termer förklaras i slutet av boken men är inte nödvändiga för att förstå de två berättelserna).
Läs mer...

Ferdinand von Schirach – Schuld

TyskaDen 13 mars 2011 | 3 kommentarer
Av EVA MATTSSON
Ferdinand von Schirach är en brottmålsadvokat och bestsellerförfattare som i den här boken valt att berätta om ett antal fall som han stött på under sin karriär. Naturligtvis har han blandat bort korten, ändrat enskildheter i vissa karaktärer och stuvat om sitt stoff så att han inte utelämnar de klienter han talar om. Resultatet är likväl ohyggligt och man känner på den lakoniska och precisa stilen att han eftersträvat största möjliga sanning.
Läs mer...

Maxim Leo – Haltet Euer Herz bereit. Eine ostdeutsche Familiengeschichte

TyskaDen 6 mars 2011
Av MARGARETA FLYGT
Romanen inleds med ett sjukhusbesök. Maxim Leos morfar har fått ett slaganfall och blivit språklös. Utan ord kan mannen som levde genom att tala inte svara på barnbarnets frågor. Maxim Leo börjar undersöka sin familjs historia och hittar hela DDRs.
Läs mer...

Paul Lendvai – Mein verspieltes Land. Ungarn im Umbruch

TyskaDen 6 mars 2011
Av RICHARD SWARTZ
Den ungerske publicisten och journalisten Paul Lendvai, sedan den ungerska revolutionen 1956 bosatt i Wien, uppfattas med rätta som en av de mest sakkunniga experterna när det gäller detta land; hans tidigare böcker över revolutionen och Ungerns historia måste gälla som populärhistoriska standardverk.
Läs mer...

Carlo Michelstaedter – La melodia del giovane divino

ItalienskaDen 13 februari 2011
Av RAGNAR STRÖMBERG
”Man kan inte tala om tragedin,utan om den eller den tragedin;varje grundläggande definition av tragedin är en definition av konsten själv.” Så skriver filosofen, bildkonstnären och poeten Carlo Michelstædter från Gorizia vid den italiensk-slovenska gränsen i ”La catarsi tragica” halvtannat år innan han tjugotre år gammal sätter pistolmynningen mot tinningen den 17 oktober 191O.
Läs mer...

Philipp Felsch – Wie August Petermann den Nordpol erfand

TyskaDen 13 februari 2011
Av CLARISSA BLOMQVIST
I centrum av Philipp Felsch bok står den tyske kartografen och geografen August Petermann (1822-1878). Han var samtida med Alexander von Humboldt och en av några yngre vetenskapsmän i dennes skugga. Men till skillnad från den världsberömde naturforskaren och upptäckaren von Humboldt ritade Petermann sina kartor hemma vid skrivbordet utan att ge sig ut i världen. Han föddes i en småstad i Thüringen, studerade i Potsdam och var senare verksam i London, Läs mer...

Tom Selev – Simon Wiesenthal. Die Biographie

TyskaDen 13 februari 2011
Av MARGARETA FLYGT
Tom Selev har skrivit den första fullständiga dokumentationen över Simon Wiesenthals liv, den så kallade ”frilansande nazijägaren”. Wiesenthal föddes i nuvarande Ukraina, studerade i Prag och överlevde mirakulöst nog både ghetto och koncentrationsläger. Nästan omedelbart efter krigsslutet började han kartlägga vittnesmål och öppnade ett kontor i Linz, just där föräldrarna till Adolf Eichmann haft en elaffär.
Läs mer...

Fritz Breithaupt – Der Ich-Effekt des Geldes

TyskaDen 28 januari 2011
Av MATTIAS PIRHOLT
I sin bok Der Ich-Effekt des Geldes uppmärksammar Fritz Breithaupt ett märkligt sammanträffande, nämligen det att jaget och penningen etablerar sig ungefär samtidigt under andra halvan av 1700-talet som emblem för moderniteten.
Sedan dess har dessa två begrepp utvecklas parallellt, än i samklang, än i konflikt med varandra.
Läs mer...

Anna Katharina Hahn – Kürzere Tage

TyskaDen 28 januari 2011
Av EVA MATTSSON
Handlingen i korthet:beskrivning av ett par bostadskvarter i den efter krigen återuppbyggda storstaden Stuttgart med sin idag mycket blandade befolkning. I ett av de burgnare husen bor ett antal yngre människor som via studier och ambitioner kommit sig upp, skaffat kapital, fått doktorstitlar (männen), köpt bil och planenligt skaffat två barn per familj.
Läs mer...

Finklerfrågan

Bloggar Peter LandeliusDen 20 januari 2011
Av PETER LANDELIUS
Från första början kände jag mig hemmastadd i Howard Jacobsons senaste roman, The Finkler Question, som fick förra årets Man Booker Prize. Det beror kanske på decenniers erfarenheter som kosmopolit. Boken utspelar sig också i en del av London som en gång för många år sedan varit min—Portland Place, Marylebone, Regent’s Park, Saint John’s Wood, Hampstead—där de tre huvudpersonerna traskar fram och tillbaka mellan BBC:s gamla högkvarter och Hampstead Heath, och från Oxford Street till Abbey Road.
Läs mer...

Könlitteratur?

Bloggar Merete MazzarellaDen 16 januari 2011 | 4 kommentarer
Av MERETE MAZZARELLA

Jag ska hålla ett föredrag om äldreomsorg, jag står i garderoben framför dörren till toaletten och drar av mig vinterstövlarna när en kommunalpamp kommer fram och hälsar välkommen.

”Min fru har läst nästan allt du har skrivit,” säger han och tillägger i samma andetag, ”Själv har jag naturligtvis inte haft tid.”

Jag har hört det mesta av den här repliken förut från olika pampar och jag brukar le vänligt. Det är givetvis inte så att jag förväntar mig att alla ska ha läst mina böcker och jag är givetvis tacksam mot hustrurna som har gjort det – så tacksam att jag brukar be deras pamp-män framföra det som på finlandssvenska heter min obekanta hälsning.

Men den här gången ilsknar jag till och det har med ordet ’naturligtvis’ att göra. Jag har för all del aldrig tidigare anat mig till ett outtalat ’tyvärr’ i pamparnas meningar men ändå: att den här karlns icke-läsande ska vara just naturligt, självklart – att han alls ska behöva lyfta fram det.

Jag skulle vilja svara honom, inte kränkt men värdigt, med lättsam ironi. Det är bara det att det inte är så enkelt att vara vare sig värdig eller lättsamt ironisk när man står i en garderob, dubbelvikt över en vinterstövel vars blixtlås fastnat.

Och med en toalettdörr som bakgrund.

Och så, helt nyligen, läste jag Siri Hustvedts The Shaking Woman och här, i en bok som egentligen är en blandning av patografi, alltså sjukdomsberättelse, och filosofisk reflexion hittade jag följande stycke:

”Over and over in my travels as a writer I have been met with these sentences: ’I don’t read fiction, but my wife does. Could you sign the book to her?’ The not-so-subtle underlying message is that masculinity aligns itself with nonfiction, while feminity is associated with frivoloous ‘made-up’stories. Real men like objective texts, not the subjective wanderings of mere fiction writers, especially female ones, whose prose, whatever its character, is tainted by their sex before a single word has been read.”


Det var inte bara det att jag kände igen mig, det var också det att jag fick en förklaring till min ilska. Till skillnad från Hustvedt är jag inte i första hand romanförfattare men också essäistik är naturligtvis smittad av könet.

Gisela von Wysocki – Wir machen Musik

TyskaDen 11 januari 2011 | 1 kommentar
Av MARTIN LAGERHOLM

En nostalgisk men osentimental fläkt från förr och ett stilsäkert tidsdokument från en värld och en kultur som inte längre finns. Så skulle man kunna sammanfatta den tyska manusförfattaren och essäisten Gisela von Wysockis senaste prosabok, den självbiografiskt genomsyrade berättelsen Wir machen Musik.
Läs mer...

Luise Schorn-Schütte – Konfessionskriege und europäische Expansion Europa 1500-1648

TyskaDen 6 januari 2011
Av EVA MATTSSON
Europas historia mellan Reformationen och den västfaliska freden var en period av spänningar mellan olika  trosriktningar som mynnade ut i politiskt/militära konflikter samtidigt som kontinenten förändrade sig i socialekonomiskt hänseende. Europas härskare skådade ut över gränserna och  blev glupska  efter större territorier. I takt med att de europeiska erövrarna for till Asien, Afrika och Läs mer...

Nobelpriset näsan förbi

Bloggar Ivo HolmqvistDen 11 december 2010
Av IVO HOLMQVIST

Det är lätt att ta fel på en bokstav i underrubriken till Aage Jørgensens ”Nærved og næsten - Danske Nobelpristabere fra Brandes til Blixen – en dokumentation”. Det gjorde Aarhus Universitetsforlag lite slarvigt på sin hemsida, fast det väl är rättat nu. Det handlar alltså inte om de danskar som tagit emot ett Nobelpris (om dem finns redan en bok på samma förlag, ”Nabo til Nobel. Historien om tretten danske Nobelpriser”, redigerad av Henry och Keld Nielsen 2001, med bidrag av bland andra Aage Jørgensen som skrev om det delade priset till Henrik Pontoppidan och den förtyskade Karl Gjellerup (om inte Jakob Knudsen råkat dö olägligt hade snarare han fått det), och 1944 års litteraturpris till darwinisten Johannes V. Jensen.

I sin nya bok uppehåller han sig i stället vid tretton danskar som föreslagits till Nobelpriset i litteratur men som aldrig fick det, taberne, de arma förlorarna. Den fyndiga boktiteln syftar på ordspråket ”Nærved og næsten slår ingen mand af hesten” – dvs ”Nära skjuter ingen hare”.

De båda mest betydande namnen som han tar upp har det redan skrivits en hel del om, Georg Brandes vars ständigt återkommande kandidatur Carl Fehrman kommenterat, och Kjell Espmark som var snabb att på själva femtioårsdagen, när sekretessen kunde hävas, skriva en intressant understreckare i Svenska Dagbladet om Karen Blixen med ännu fler detaljer än Aage Jørgensen kunnat få med.

Det var mycket nära ögat att hon fått priset på femtiotalet. Många var säkra på att det skulle finna vägen till Rungstedlund, och en rapportör med försänkningar i kungahuset var oförsiktig nog att ge henne ett positivt förhandsbesked när det i stället gick till Salvatore Quasimodo – ”è subito sera”, minns man något mer av honom än den diktraden?

I efterhandsperspektiv kan man nog tycka att Eyvind Johnson som drev på priset till sicilianaren för att åstadkomma bättre geografisk spridning i stället och med större rätt kunde unnat den dubbelspråkiga Karen Blixen det. Hon var ju minst lika känd och uppburen utanför Norden, som den engelskspråkiga Isak Dinesen, och i en helt annan klass än senare t.ex. Toni Morrison eller Elfriede Jellinek.

Den radikale Georg Brandes fördes fram i allt tretton gånger, bland annat ivrade Selma Lagerlöf för att han skulle få priset. Hon hade all anledning att vara honom tacksam efter hans strålande recension av debutromanen ”Gösta Berlings saga”, den öppnade många dörrar för henne. Men motståndet var hårdnackat, framför allt från den mäktige ständige sekreteraren Carl David af Wirsén.

När andra argument tröt ansåg man plötsligt att priset borde förbehållas skönlitterära författare vilket inte hindrat historiker som Theodor Mommsen och Winston Churchill eller filosofer som Bertrand Russell (vars enda novellsamling ”The Devil in the Suburbs” är rolig läsning) att få det. Och senare var Fredrik Böök lika ivrig att sätta käpp i hjulet för Brandes, understödd av sin reaktionäre danske kritikerkollega Harald Nielsen (båda välvilliga gentemot nazismen).

Andra namn som föreslagits under årens lopp har varit lyrikern Valdemar Rørdam som blev hemmanazist, symbolisten Johannes Jørgensen, med helgonbiografier som tungt vägande merit – han kände sig mycket hemma i den heliga Birgittas Vadstena - och den bornholmske Martin Andersen Nexø där hans kommunistiska sympatier möjligen låg honom i fatet fast det inte senare hindrat Pablo Neruda, Dario Fo eller José Saramago från att få det.

Filosofen Harald Höffding och religionshistorikern Vilhelm Grønbech (mot slutet av sitt liv gift med Honorine Hermelin från Fogelstad-kretsen) var på tapeten flera gånger, liksom kulturhistorikern Troels-Lund (han kunde gott ha fått det, för sin formidabla krönika ”Dagligt liv i Norden”).

Riktigt intressant är det att läsa det långa kapitlet om lyrikern och dramatikern Ernst von der Recke som länge hade många ivriga förespråkare, framför allt Wirsén som i honom såg en idealisk representant för Nobel-testamentets dunkla ordande om idealism (men matematikern Gustaf Mittag-Leffler som kände Alfred Nobel hävdade att den idealismen snarast var liktydig med anarkism). Recke är knappast ens nämnd i senare danska litteraturöversikter, och när Hakon Stangerup tog upp honom i Politikens danska litteraturhistoria var det bara för att visa hur fånig denne tungfotade skolmästare i taktfötter var när han angrep den metriska förnyelsen hos Holger Drachman, också han föreslagen till ett Nobelpris.

Polarforskaren Knud Rasmussen och lyrikern Jeppe Aakjær är de sista av bokens tretton tabere. I sitt efterord nämner Aage Jørgensen att femtioårsgränsen hindrat honom att närmare redogöra för Knuth Becker, färingen William Heinesen, Albert Dam, Villy Sørensen och Inger Christensen som alla finns på listan över de danska författare som föreslagits till Nobelpriset i litteratur men vars näsa det gick förbi.

Vem mer dyker upp när Aage Jørgensen drar upp en ny fångst med sin notvarp i Nobelarkivet? Ännu är det inte försent att låta priset gå till den oerhört produktive och mångsidige titanen Klaus Rifbjerg…

Hervé Le Tellier – Assez parlé d´amour

FranskaDen 28 november 2010 | 1 kommentar
Av EVA MATTSSON
Många déjàvun för oss som suttit vid fontänen nedanför Rue Mouffetard, promenerat i Jardin des Plantes, strukit utmed kanten på Luxembourgträdgården och tagit en espresso nära Carrefour Läs mer...

Pippi – en pigg pensionär

Bloggar Ivo HolmqvistDen 27 november 2010
Av IVO HOLMQVIST

”Heute wäre Pippi Langstrumpf 65 jahre ’alt’ geworden”, påstod litteratursidorna i Die Welt för några dagar sedan, och svenska tidningar hävdar samma sak ser jag.

Det där stämmer förstås inte, även om det är riktigt att ”Pippi Långstrump” kom 1945. Både tyska och svenska skribenter har läst på lite lättvindigt. Av inledningskapitlets tredje mening får vi veta, sedan Astrid Lindgren zoomat in på utkanten av den lilla lilla staden, den förfallna trädgården där, och villan i den, att Pippi som bor ensam i huset är nio år gammal. Därmed blev hon folkpensionär redan för nio år sedan. Hursomhelst är hon en pigg pensionär, och inte minst i Tyskland tycks hon och hennes upphovskvinna förbli evigt populära.

I en stort uppslagen artikel i samma nummer av Die Welt skriver Martina Scheffler om vad ”Anne på Grönkulla”, L.M. Montgomerys långa serie om en ostyrig kanadensisk yrhätta, betytt som förebild för Pippi. Det där är kanske nytt för tyska läsare, för andra är det välbekant sedan länge.

Svenska forskare som Vivi Edström och Ulla Lundquist har uppmärksammat att de böckerna hörde till den mycket unga Astrid Lindgrens lektyr i Vimmerby. Sarah Death vid The University of East Anglia i Norwich skrev en grundlig essä om saken 1996, refererad av Åsa Warnquist i en understreckare i Svenska Dagbladet ett par dagar före jul för två år sedan, osv.

Hursomhelst är artikeln i Die Welt utmärkt och har rätt i det allra mesta, förutom möjligen på sluttampen där det påstås att de svenska översättningarna av ”Anne of Green Gables” kom på samma förlag som ”Pippi Långstrump”. Där hugger man nog i sten. Den första försvenskningen, av Karin Jensen f. Lidforss, kom på CWK Gleerups förlag i Lund 1909, trettiotre år innan Hans Rabén och Carl-Olof Sjögren startade sitt förlag och nästan från starten hade turen att kunna räkna in Astrid Lindgren bland sina författare, och snart också som en efter hand mycket mäktig förlagsredaktör.



Jag äger originalupplagan av ”Pippi Långstrump”, med grå linnerygg och gulnat trähaltigt papper, och med Ingrid Wang Nymans svartvita illustrationer och omslag i färg där Pippis röda fläta sprakar och herr Nilsson lyfter sin vita halmhatt på belevat markattevis. Boken är av någon anledning häftad med klammer. I andra upplagan som jag också har (där är ryggen röd) har man i stället använt den vanliga linnetråden men bytt tryckeri, från Ronzo i Stockholm till A.B. Littorin Rydén i Örebro som tycks ha satt om hela texten så att man kom upp i 176 sidor, två fler än i originalet.

Med tanke på att både min bror och jag läste boken många gånger om har denna förstaupplaga hållit ovanligt bra och är ungefär lika lite – eller mycket – sliten som det tidiga exemplar jag har av A.A. Milnes ”Nalle Puh”, i Brita af Geijerstams geniala översättning (i samma behändiga fickformat, fast i Bonniers rödryggade barnbibliotek).

Den första boken om Pippi Långstrump fick min mor av sin far när den var pinfärsk och livligt omdebatterad (John Landquist blev moraliskt upprörd över anarkismen i den), med trevlig tillskrift i bläck: ”Anna-Lisa Holmqvist av Far julafton 1945 (30 år försenad)”. Trettio år tidigare var hon bara ett år äldre än vad Pippi Långstrump har förblivit alltsedan 1945. Kanske fick hon den gången i stället, i sin mest mottagliga lässlukarålder, ”Anne på Grönkulla” av sin snälle far…

Philippe de Flers & Thierry Bodin – L’Académie française de 1635 à nos jours au fil des lettres

FranskaDen 21 november 2010
Av LENA KÅRELAND
Franska Akademien, som grundades 1635 av kardinal Richelieu, firar sitt 375-årsjubileum med att ge ut ett rikt illustrerat verk om en tidigare relativt okänd brevsamling. Den innehåller brev och Läs mer...

Gunnar Herrmann – Elchtest: Ein Jahr in Bullerbü

TyskaDen 21 november 2010
Av CLARISSA BLOMQVIST
Tyskarna älskar Sverige som ingen annan nation, förmodligen som kompensation för det som gick förlorat i två världskrig – ett fenomen som kallats för ”Bullerbysyndromet”. Tyskarna semestrar gärna i Sverige, Läs mer...

Peter Tudvad om Kierkegaard (1) – Kierkegaards København

Bloggar Ivo HolmqvistDen 21 november 2010
Av IVO HOLMQVIST

Søren Kierkegaard var född på Nytorv 2 i Köpenhamn 1813, statsbankruttens år, “det gale Pengeaar, da saa mangen anden gal Seddel blev sat i Circulation”. Fyrtiotvå år senare begrovs han på Assistens Kirkegård, under en marmorplatta med en psalmvers av H S Brorson som han själv valt ut, med omsorg. Visserligen hann han med fyra vändor till Berlin, men annars var hans enda utlandsresa av beskedlig räckvidd: den gick till Kullen norr om Helsingborg (som H C Andersen seglade förbi tidigt i sitt författarskap). En inbiten köpenhamnare var och förblev Kierkegaard.

För tio år sedan gav Joakim Garff ut en stor biografi som han kallade SAK, som vore den danske filosofens initialer lika allbekanta som JFK eller FDR, eller borde bli det. Där finns en talande detalj som bestyrker hur peripatetiskt Kierkegaards liv var, även om vandringarna mest höll sig indenfor murene: hans skomakarräkningar var många och inte helt billiga, och halvsulningarna av stövlarna var ideligen återkommande utgiftsposter. Ett citat från 1847 ger syn för sägen:

“Jeg gaar mig hver Dag det daglige Velbefindende til og gaaer fra enhver Sygdom; jag har gaaet mig mine bedste Tanker til, og jeg kjender ingen Tanke saa tung, at man jo ikke kan gaae fra den (...) Naar man saaledes bliver ved at gaae, sa gaaer det nok.”


Man kan lätt, tack vare Peter Tudvads på alla vis imponerande ”Kierkegaards København” (Politikens forlag, 2004, som kommit i flera upplagor sedan dess) traska i den peripatetiske filosofens fotspår inom och utanför Kongens By som på hans tid verkligen var kungens stad. De fyra stadsportarna låstes varje natt och nycklarna lämnades sedan upp på slottet, ungefär som det går till den regnvåta kvällen i ”Prindsessen paa Ærten” (dock stod en port på glänt för nattsuddare att slinka in genom, mot betalning).

Peter Tudvad, realkommentator för den historiskt-kritiska upplagan av Kierkegaards Skrifter, satte samman ett alltigenom imponerande vademecum för sådana vandringar, dock för tung att ha i fickan. Garffs faktatäta biografi var på sjuhundra sidor, Tudvads översikt är visserligen tvåhundra sidor kortare men egentligen trehundra längre: den är satt med dubbla spalter, oerhört detaljerad, och strålande välillustrerad (Mette Thorsen har gjort en stor insats som bildredaktör, liksom Per-Ole Lind och Lene Nørgaard vad layouten beträffar – det är en mycket vacker bok).

Alldeles uppenbart är Peter Tudvad en spränglärd man med klæbehjerne, som det så uttrycksfullt heter på danska, och hans bok är innehållsrik till utmattningens gräns. Så föreslår han också hjälpsamt olika läsarter, man kan läsa hist och her och slå upp det som för stunden har ens intresse: koleraepidemin 1853, den sociala misären, de bättre ställdas välgörenhet för fattigdomens avhjälpande, de prostituerades villkor, polisens arbete osv. Den observante och allestädes närvarande Kierkegaard var för övrigt ett värdefullt vittne, en “selvbestaltet opsigtsbetjent eller renovationsbetjent, kvarterskommissær, gadefoged, gadebetjent eller gadeopsyningsbetjent” som han själv skriver.

Fredrika Bremer skymtar förbi i storstadsvimlet (så värst stor var dock inte staden, vid mitten av 1840-talet bodde 130.000 människor inom tullarna). Den väna Regine Olsen kan ses på ett älskligt porträtt, med henne var Kierkegaard förlovad en kort tid. Sedan växlade de biljetter och möttes några få gånger, tills hon drog iväg över haven till Västindien när hennes man blev guvernör för den danska besittningen St. Thomas . Men Kierkegaard höll sig alltså hemmavid.

Ett kapitel handlar om Christianshavn på hans tid, en förfallen och ruggig stadsdel sedan sjöfarten gått ner efter det katastrofala engelska bombardemanget från Köpenhamns redd mot slutet av Napoleonkrigen. Man kan också gå mera systematiskt fram genom boken och staden, först i en snitseljakt längs de adresser där Kierkegaard bodde under årens lopp, sedan i en vidgad geografi inom och utanför tullarna, företa en söndagsutflykt till Vesterbro, Frederiksberg och Dyrehavsbakken, och läsa om Knud Lyhne och Kamma Rahbeks Bakkehus - de dog 1830 - som blev en samlingspunkt för guldålderns litteratörer och målare. Några av dem har fått släppa till vackra illustrationer, som Wilhelm Bendz och Martinus Rørbye.

Repertoaren på Det Kongelige från 1827 ända fram till ett par år efter Kierkegaards död diskuteras utförligt. Det är läsvärt inte bara för den teaterhistoriskt intresserade. Det teaterhuset var ett fallfärdigt råttbo som revs i sinom tid. Brann gjorde det aldrig trots Søren Kierkegaards välkända apokalyptiska rader, med räckvidd långt bortom Kongens Nytorv, om världens gång och undergång:

“Det hendte paa et Theater, at der gik ild i Coulisserne. Bajads kom for at underrette Publicum derom. Man troede, det var en Vittighed og applauderede; han gjentog det; man jublede endnu mere. Saaledes tænker jeg, at Verden vil gaae til Grunde under almindelig Jubel af vittige Hoveder, der troer, at det er en Witz.”

Wojciech Jagielski – Nocni wędrowcy

EssäerDen 8 november 2010
Av PETER JOHNSSON
Den polske journalisten och reportern Wojciech Jagielski har av inhemska recensenter sedan flera år tillbaka jämförts med hans store föregångare Ryszard Kapuściński. Själv hyllade Kapuściński i Läs mer...

Giancarlo De Cataldo – I traditori

ItalienskaDen 8 november 2010
Av ÅKE MALM
Hur blev Italien Italien och varför blev det som det blev? Frågorna ställs allt oftare just nu när firandet av 150-årsminnet av landets enande går igång på allvar. En sjusärdeles historia i detta ämne står Giancarlo De Cataldo för. Han är hovrättsdomare i Rom men samtidigt en av Italiens mest uppmärksammade deckarförfattare. Berättelser som ofta springer ur hans egna arbetsuppgifter. Den mest kända av hans tidigare romaner är nog Romanzo criminale, som handlar om Roms mest fruktade och mäktigaste gangsterorganisation ”La Banda della Magliana” på 70- 90-talet.
Läs mer...

Nådens gränser
Om universella ambitioner och partikulära hämskor. Paulus, Badiou och Žižek

EssäerDen 8 november 2010 | 1 kommentar
Av JAYNE SVENUNGSSON
Under gångna decennier har de europeiska samhällena i hög takt blivit mer mångkulturella på det faktiska planet, alltmedan de blivit mindre mångkulturella på det attitydmässiga planet. Denna aningen krassa analys gjordes häromåret av den amerikanske politiske skribenten och filosofen Mark Lilla apropå den europeiska vänsterintelligentians uppbrott från postmodernismens vurmande för skillnad, identitet och partikularitet.
Läs mer...

Judith Zander – Dinge, die wir heute sagten

TyskaDen 7 november 2010
Av MARGARETA FLYGT
Vissa böcker kan inte översättas – Dinge, die wir heute sagten är en. Språket står mer i centrum än själva handlingen.

När personerna framträder en efter en är det inte i beskrivningarna av dem, utan med deras egna monologer de får färg. Den äldre generationen talar plattyska och tydliga spår av hur tyska språket färgades av DDR-regimen, den Läs mer...

  Konstnär: bengt johansson

bild


  sök på dixikon

  Nyhetsbrev

Fyll i formuläret nedan för att ta del av vårt nyhetsbrev.

Tidskrifter

Cicero logo

Carlos Fuentes, 1928-2012

Den 16 maj 2012

Carlos Fuentes, 1928-2012

Av IVO HOLMQVIST Så sent som för en dryg vecka sedan framträdde Carlos Fuentes på bokmässan i Buenos Aires, ser jag av en av de många kommentarerna till den utförliga dödsrunan i New York Times nu när han avlidit, 83 år gammal. Gemensamt för alla kommentarer är den mycket positiva och tacksamma tonen, oftast från [...]

Från Torinos bokmässa, ”La Fiera del Libro”

Den 13 maj 2012

Från Torinos bokmässa, ”La Fiera del Libro”

Av ÅKE MALM, Torino (Från Dixikons utsände). Torinos bokmässa, La Fiera del Libro, är en mäktig upplevelse. I Fiats gamla jättefabrik, Lingotto, idag ombyggt till ett kongresscentrum av sällan skådade dimensioner, har 1200 bokförläggare dragit in. I ett hörn sänder Rai Radio tre sitt succéprogram Fahrenheit. I ett annat talar Karabinjärkåren om dess framgångar i [...]

James Gould Cozzens – bortglömd?

Den 13 maj 2012

James Gould Cozzens – bortglömd?

Av IVO HOLMQVIST Det händer allt oftare – det har väl med min stigande ålder att göra – att jag snubblar över unga eller i varje fall yngre skribenter som hävdar att en författare som inte är alldeles dagsaktuell är stendöd, bortglömd, läst av ingen, och att det då alltid rör sig om någon som [...]

A Difficult Woman
Om Lillian Hellman

Den 13 maj 2012 | 1 kommentar

<em>A Difficult Woman</em><br /> Om Lillian Hellman

Av IVO HOLMQVIST ”De mortuis nil nisi bene”, om de döda intet annat än gott – den latinska sentensen följde många som kommenterade dramatikern Lillian Hellmans död i juli 1984. Man mindes henne som en förkämpe för demokratin och hon fick ett ärofyllt eftermäle. Men det dröjde inte länge innan en avvikande röst i kören [...]

Kommunalval i Italien

Den 9 maj 2012

Kommunalval i Italien

Av ÅKE MALM Samtidigt som alla blickar var vända mot de franska rösträknarna gick drygt 9 miljoner italienare till lokalval. Över 1000 kommuner skulle förnya borgmästare och kommunstyrelse. Och nog blev det ett valresultat som på sitt sätt är lika revolutionerande som det franska. I korthet kan det sägas: Berlusconipartiet Pdl är på väg mot [...]

Utflykt till Umbrien

Den 6 maj 2012

Utflykt till Umbrien

Av ÅKE MALM Det händer att det känns som ett tvång. Man måste ut från Rom, bort från trafik och trängsel, lea politiker och köerna i postkontoret. Då kommer lagom en trevlig inbjudan från Umbria-regionen. Man har ordnat ett sedvanligt convegno, den här gången för något hundratal bloggare, tillhörande en internationell församling av Travel bloggers. [...]

Hög fart i Italien

Den 26 april 2012 | 1 kommentar

Hög fart i Italien

Av ÅKE MALM Först de glada och goda nyheterna Från Trento ramlade in ett mail om ICT Days, ett internationellt möte för operatörer och IT-intresserade. I samband med detta startar den sjätte polen i ett europeiskt nätverk just i Trento (de övriga: Berlin, Stockholm, Helsingfors, Paris och Eindhoven. Allt sker under det lokala universitetets premisser. [...]

Bossi, far och son

Den 15 april 2012

Bossi, far och son

Av ÅKE MALM Tillbaks i Rom efter påskfirande i Abruzzerna, närmare bestämt i Ovindoli. Som nämnts några gånger tidigare i dessa bloggar. Trots en halvmeter snö och tre minusgrader (Ovindoli ligger på 1600 meters höjd) gavs även tillfälle att njuta av det goda livet – en vara som ännu finns i stora mått i detta [...]

  Klicka här för fler inlägg...

Franska bokhandeln

bild

Köpa böcker på franska?

Du kan köpa all sorts fransk
litteratur här på Dixikons
Franska bokhandel!

Läs mer...

Bokhandel

Köp böckerna genom DIXIKON!

Som tidigare kan du också köpa utländska böcker här, men nu direkt hos Amazon och andra internationella boklådor.

Klicka på länkarna nedan för att komma till det språk, som intresserar dig!